Per portarci laggiù... seguì vie tortuose e quasi sempre di notte, non sapevamo mai dove eravamo.
The way he took us there twisting and turning, and mostly by night. We never knew where we were.
Spesso, per portarci alla perdizione, gli strumenti del male dicono il vero.
Often, to win us to our harm, instruments of darkness tell truths.
C'è un aereo che ci sta aspettando per portarci a Miami in un'ora.
There's a plane waiting to take us to Miami in an hour.
Ci sta aspettando una scorta per portarci a Phoenix.
We'll pick up an escort to take us to Phoenix.
Un giorno verrà con una nave per portarci a casa.
He's coming on a ship someday to take us home.
Molti Bothan sono morti per portarci queste informazioni.
Many Bothans died to bring us this information.
Accidenti, prima un aereo per portarci qui da Jersey, poi elicotteri per riportarci qui.
For Christ's sake, you fly us all the way from Jersey then you get these choppers to fly us back here.
Quanto oro vuoi per portarci da lui?
How much do you want to take us to him?
Questo carburante dovrebbe bastare per portarci via.
That should be enough fuel to get us out.
Lena: Lmmaginoche abbia un piano per portarci via di qua.
I assume you have a plan to get us all out of here?
Hai cinque secondi per portarci fuori di qui.
You have 5 seconds to get us out of here.
Poi un giorno è venuto per portarci a Kunduz.
Then one day he came and took us to Kunduz.
Significa che potresti modificare la macro per portarci da qualche altra parte su Pegasus?
Does that mean you could change the macro, take us somewhere else in Pegasus?
Non saranno cinque milioni, ma dovrebbero essere abbastanza per portarci dove dobbiamo andare.
It's not gonna be five million, but it might be enough to get us where we're going.
L'ideale per portarci una donna. Ma troppo cari i biglietti.
It's a great place to take a date, and I can never afford the tickets.
Dovrebbe bastare per portarci nel posto dove sta "il vecchio"?
That'll be enough to get us to the old man's place?
Penso ci sia un modo per portarci ancora piu' all'interno.
I think there may be a way to get us further inside.
Possono organizzarsi per portarci tutti via dall'isola.
They can make arrangements to get all of us off this island.
Il Maestro e' venuto per portarci a casa.
Master has come to take us home.
Usa la tua keycard per portarci dritti al seminterrato.
Use your key card and take us straight to the basement.
Vanesio non ci ha mai delusi finora, penso che arriverà da un momento all'altro, per portarci...
Grayson's never let us down before. I believe he is on his way, right into this very moment carrying...
Ellie, ti ricordi quando papa' diceva sempre... diceva sempre che avrebbe chiamato uno per portarci all'orfanotrofio?
Hey, Ellie, do you remember when Dad would always.. was always saying he was going to have a man from the orphanage to come and get us?
Stanno per portarci 3 dei tagli di carne piu' pregiati che lei potra' mai vedere.
Well, I've got three of the choicest pieces of meat you'll ever see in your life coming out.
Quindi l'unica cosa di cui siamo sicuri e' che l'identikit che ha fatto se l'e' inventato di sana pianta solo per portarci su una pista sbagliata.
So, all we're really sure of is that the sketch he gave us is a load of fictitious crap meant to send us in the wrong direction.
Ma l'Egida dice che una volta che l'impronta genetica sara' comprovata. Otterranno un'ingiunzione per portarci su Orus.
Aegis Command said once her geneprint is verified, they'll get an injunction to take us to Orous.
Catturare uno dei suoi sicari più importanti poteva essere il modo per portarci da Pablo.
Catching a top sicario could be the break we needed in leading us to Pablo.
Hanno organizzato un autobus per portarci.
They've organised a bus to take us.
Fuori c'e' una barca, vicino alla riva, grande abbastanza per portarci via da quest'isola.
Outside, there's a boat down by the shore, big enough to carry the six of us off of this island.
Penso che il grande sforzo che ha fatto e' stato per... portarci piu' intimamente a contatto con gli uomini che hanno abitato qui.
Well, I think the great effort that she's made has been to, uh, bring us much more intimately in contact with all the men who lived here.
I coyote hanno usato questo tunnel per portarci via in segreto dalla corsia con la speranza di una vita migliore.
The coyotes used this tunnel to smuggle some of us out of the aisle... in hope of a better life.
Deve venire qui subito con i rinforzi per portarci via da qui.
That he brings his fucking men as soon as possible and get us the hell out of here.
O per portarci su un altro pianeta, se necessario.
Or get us to another one, if need be.
Trovero' un modo per portarci la signorina Frost.
And I'll find a way to draw Miss Frost out.
Ed e' allora che abbiamo pagato i trafficanti per portarci oltre il confine.
That's when we paid the coyote to bring us over the border.
Sei venuto fin qui per portarci degli stivali nuovi?
You came all the way here to bring us some new boots?
Che ne dici se ti offro 2.000 dollari per portarci a Vicksburg, Mississippi?
What would you say if... if I offered you two grand to get us to Vicksburg, Mississippi'?
Hai viaggiato fino alla terra dei nostri antenati e... sei tornato... per portarci degli escrementi?
You travel all the way to our ancestral homeland and back again to bring us turds?
C'e' magia sufficiente per riuscire a toccare l'altro mondo, ma non per portarci li'.
There's enough magic to touch the other side, just not to get us there.
Dev'esserci un'opzione migliore, per portarci alla stazione dei treni, di un portale che ci mostra un altro universo.
There's gotta be a better option to get into the train station than a portal that lets us see into another universe.
Sa, dicono tutti che fanno un giro sulle montagne russe per portarci i bambini, ma poi sono gli adulti a divertirsi.
You know, everybody says they ride the roller coaster for their kids, but the adults eat it up.
E' servita un'intera maledizione per portarci qui.
It took an entire curse to get us here in the first place.
La buona notizia è che un Dio amorevole ci ha cercati per portarci salvezza.
The good news is that a loving God has pursued us in order to bring us salvation.
Possiamo usare la biologia di sintesi per portarci dietro piante altamente ingegnerizzate, ma cos'altro possiamo fare?
So we can use synthetic biology to bring highly engineered plants with us, but what else can we do?
Non ho dubbi che la fisica, e l'ingegneria necessaria per portarci al punto in cui tutti noi possiamo permetterci un volo orbitale, siano dietro l'angolo.
I have no question that the physics, the engineering to get us down to the point where all of us can afford orbital space flight is around the corner.
La guerra sul talento, il bisogno di attrarre persone a tutti i livelli di abilità, per portarci in giro sulle nostre sedie a rotelle, ma anche per guidare le nostre economie.
The war on talent, the need to attract people at all skill ranges, to push us around in our wheelchairs, but also to drive our economies.
Per cambiare scena, a un certo punto, c'è bisogno di qualcuno che ci faccia uscire dal primo branco per portarci in un altro.
To do this, at a certain point, you need someone to bump you out of your flock and into another flock.
3.6744840145111s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?